ABIRAMI AMMAN PATHIGAM IN TAMIL PDF

30 Dec Abirami Ammai Pathikam 22 songs tamil PDF file. Subject: abirami ammai pathigam. great bless u. 1, Views. 1 Review. Abhirami Ammai Padhikam –Set III By Abhirama Bhattar Translated by this great prayer from a book called Abhirami Bhattarain Pathigangal, where the tamil. can any one please upload the following albums in mp3 format if your are having. 1. Abirami amman pathigam by bombay sisiters 2. maangadu.

Author: Zulkitilar JoJojinn
Country: Denmark
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 14 February 2017
Pages: 424
PDF File Size: 10.96 Mb
ePub File Size: 20.80 Mb
ISBN: 922-9-77179-680-1
Downloads: 37408
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kigul

abirami amman pathigam

Nin ulamum nandary arinthirujkumPunniyam poorba chanathinil cheyyatha pulayan aanaalum, Poorana kadaksha veekshanniyam cheythu yenathu punmayai agathi anman, Mannavargalvinnavargal nithamum paravum isai, Valar thiru kadavooril vaazhvaamishubha nemi, pugazh nami, siva sami magizh vami, Abhiramiumaye.

Oh goddess who lives in the prosperous ThirukadayurWhich has ponds which has flowers like the blue lotus eyes of ladiesOh goddess who holds the holy wheel ,Whose names are famous, Who is the goddess who makes Lord Shiva happy, Oh Abhirami, Oh Parvathi, When the horrible and powerful god of death riding on a dark blue buffaloHaving in his hand the tmil fearful rope came before Markandeya, He saw him with fear and worshipped your husband Shiva, The great blue necked god in his mind, And that Shiva broke the linga in to two and came out along with youAnd when he attacked the Kala with his shining tridentHe fell on the floor like a mountain and Lord shiva kicked him with his left feet, And showered his grace on the son of the sage who talked And this shows the greatness of your grace, But his major work in Abhirami Andathiwhich also I have translated and put in the web site.

To the holy trinity and to all beings on ammman, According to their nature and also so that they do not get bored, Who would be laughed at because though she has the nine great treasures She does not seem to bother about the poverty of this humble being, 7. Oh goddess who lives in the prosperous and famous Thirukadayur ajman, Oh Goddess who holds the holy wheel and whose names are famous, And who is the goddess who tajil Lord Shiva happy, Oh Abhirami, Oh Parvathi, Oh daughter of Himalaya, the king of mountains ,who gives all types of wealth, Take pity on the good people who pray you daily in their heart and in this world, Give them the zmman great blessings of freedom from disease, educationpathigsm, grains Truth, beautyfame ,prideyouth, Knowledgechildrenstrengthbraverylong lifeVictory and happy life, Oh Goddess with good characters, Oh administratorOh Do-gooderOh Goddess with abiraki trident and Oh giver of auspiciousness, I am your son and you are my motherCan you not give all these to me?

Oh goddess who lives in the prosperous ThirukadayurWhich has several ponds wmman which red flowers open like the mouth of fish eyed maidens Oh goddess who holds the holy wheel ,whose names are famous, Who is pahhigam goddess who makes Lord Shiva happy, Oh Abhirami, Oh Parvathi, As I was forsaking friendship of cheating bad peoplenot pathlgam a lie in any emergency, Not following the path of bad things, without having any jealousy in the heart, Not do any unnecessary actsobeying all the words of all great people, Not getting angry and surrendering to your lotus feet and singing about it, Please shower your grace on me and protect me always.

Raja Thatha’s stotra translations: Abhirami Ammai Pathigam-Set II

Varum navaluraar mudhalor paravum iniya pugazhValar thiru kadavooril vaazhvaamishubha nemi, pugazh nami, takil sami magizh vami, Abhiramiumaye. Yaan un maindan andro?

I owe my deep gratitude to this great translation which helped me understand the meaning of all the difficult words in this great prayer.

Yenathu innal innapadi yendru veru oruvarkku isaithidavum avargal kettu ivv- Innal theerthuullathu irangi, nanmaigal cheyavumyel alavum mudiyathu nin, Unnatha maruvum kadai kannin arul chirithu cheyin udavatha nun manalgalum, Oongu matthu uyar s ornana malai aagum athu andri uyar akila bhuvangalai, Kanamudan alithu muppathi irandu aravum kavin pera cheyyum ninnai, Karuthum nal adiyavarkku yeli vanthu thathiyinil kathu rakshithathu oornthuVanasam nigar nin abifami nambinenvandhu arul chey, Valar thiru kadavooril vaazhvaamishubha nemi, pugazh nami, siva sami magizh vami, Abhiramiumaye.

If you do this is there any problemmother.

Raja Thatha’s stotra translations: Abhirami Ammai Pathigam-Set I

Ippozhudu yeduthitta chanmam idhanil, Nanni yel alavu sukham aanathu oru nalilulum naan anubavithathu illai, Nadu yellam ariyum idhu ketpadhu yeen? Needum ulangalkku aadaramay nindru, nithamum moorthi vadivay, Niyamamudan muppathi irandu aaram valakkukindra nee manaiviyay irundum, Veedu veedugal thorum odi pugundhu kal veasathu ilachaiyum poi, Ven thugil araikkaniya vidhiyathu nirvana vedamum kondu kaikorOdu endhi nadengum ulam thalanthu nindru unmathan aagi amma, Un kanavan yengegum iyam pugundhu yengi uzhalgirathu yethu cheyvay?

Oru naalirandu naal all anal ulagathu udithu inda naal varikkum, Ozhiyadha kavalayal theeradha innal kondu ullam thalarndhu migavum, Arum nani athitta vil pol irukkum ivvadimai meedhir karunai koornthuAnjelyena cholli aadarippavargal unai andri ver illaiunmai aaga, Iru nazhi kai pozhudhum vendathu nimishathu ilakkam ili bhuvanathayum, Iyathi arulum niram konda nee ezhayen innal theerthu arulal aritho?

Jnanam thazhaithu un sorupathai arikindra nallor idathil poy, Naduvinil irundu uvandhu adimayum poondu avar navithum Upadesam ut kondu, Yeenam thanai thalli yenathu naan yenum manamillale thurathi, Indiriya vayilgali iruga pudaithu nenju irul ara vilakku yethiye, Vaan andham aana vizhi anname unnai yen mana thamarai pothile, Vaithu vere kavalai athu mel utha paravasamagi azhiyadhathu oor Ananda varidhiyil aazhkindrathu yendru kan, Aadhi kadavurin vazhve, Amudheesar oru bagam agaladha shukapaniarulvami Abhiramiye.

TOP Related Posts  DIGITAL SIGNAL PROCESSING BY AVTAR SINGH PDF DOWNLOAD

Sakala chelvangalum tharum tqmil giri raja thanayai, maadevininnai, Sathyamay nithyam ullathil thudhikkum uthamarukku irangi migavumAkilam athil noy inmai, kalvi, Dhana dhaniyam, mey, azhagupugazh, perumai, ilamai, Arivu, santhanamvali, thunivu vaznaal vethi aagum nal oozh nugarchi, Thogai tharum pathinaru perum nee thanthu arul sukhananda vazhvu ammann, Sugirtha guna Saliparipalianukolithiri soli, Mangala visali, Magavu naanNee thayalikonaatho?

Karalaka panthiyumpanthiyin alangalumkariya puruva ppathigam, Karna amjan, mathi mukha mandalam nudhar kathoori pottum ittu, Koor aninthidu vizhiyumAmutha mozhiyumchiriya kovvayin kani adaramum, Kumizh anaya nasiyumkunda nigar danthavumkodu sodana kalamum, Vaar aninthu irumantha vana mulayummekalayummani noopura padamum, Vandhu yenadhu mun nindru mandahasamummaga val vinayai mathuvaye, Aaramani vanilurai tharagaigal pola nirai Aadhi kadavurin vazhve, Amudheesar oru bagam agaladha shukapaniarulvami Abhiramiye.

Vanchaka kodiyorgal natpu vendamalummarundhinakka vendinum, Maranthum oor poy mozhi chollamalumtheemayaam vazhiyil chellamalumVinju nenju adanil poramai thariyamalum, veen vambu puriyamalumMikka periyorgal cholum varthai thallamalumveguli avai kollamalum, Thanjam yena ninathu pada kanjam thuthithida, thamiyanukku arul purindhu, Sarva kalamum yenai kathu arula vendumsalakkayalgal vizhiyai anaya, Vanjiyar chevvai nigarum vani aam pal malarum, Valar thiru kadavooril vaazhvaamishubha nemi, pugazh nami, siva sami magizh vami, Abhiramiumaye.

Why is it mother that your husband is wandering like this?

Kaippothu kondu un pathappothu thannir kanappothum archikkilen, Kan pothinaal un mukappothu thannai yaan kandu darisanai purigilen, Muppothil oru pothum yen mana pothole munni un aalayathim, Munpothuvaar thamaathu pin potha ninaik,ilen, mosame podugindren, Maipodakathirkku nigar yena pothum yerumai kada misaim yeriye, Magora kalan varum pothu thamiyen manam kalangi thiyangum, Appothu vandhu unathu arut pothu tsmil, Aadhi kadavurin vazhve, Amudheesar oru bagam agaladha shukapaniarulvami Abhiramiye.

Valar thiru kadavooril vaazhvaamishubha nemi, pugazh nami, siva sami magizh vami, Abhiramipathgam.

AbiramiAmmaiPathikam

Kaapu Thooya thamizh paamalai chootutharkku mummadhan nal, Vay iyngaran thal vazhuthuvam-neyam nitham, Ennum pugazh Kadavur yengal Abhiramavalli, Nannum por pathaithil nanku. Oh goddess abiraml lives in the prosperous ThirukadayurOh goddess who holds the holy wheel ,Whose names are famous, Who is the goddess who makes Lord Shiva happy, Oh Abhirami, Oh Parvathi, When I narrated all my specific problems to one person, And when he agreed to hear it and then replied that he cannot solve my problems And that he cannot do anything out of pity, Having known that even if little of the glance of your sweet ripe eyes were to fall, On a grain of useless sandit would become great mountains of valuable gold, And also that you who created all the worlds and made it pretty with thirty two dharmas, Would help quickly at the very proper time all those who meditate on youI decided that I would believe fully only on your lotus like feet.

I owe my deep gratitude to this great translation which helped me understand the meaning of all the difficult words in ammsn great prayer. Oh goddess who lives in the prosperous Thirukadayur Which is blessed with scented Gardens where bees fly making humming sound, Oh Goddess who holds the holy wheel and whose names are famous, And who is the goddess who makes Lord Shiva happy, Oh Abhirami, Oh Parvathi, The ordinary people choose only what is goodwhen they know that good and bad exist, And I too chose it and so please do not find fault with my choiceAnd if only your divine mind takes mercy and blesses me, Then this poor man would live and your mind knows that it is true, Oh maid who gave us Lord Subrahmanya who occupied all hills and blesses us, Oh Goddess with emerald colourOh pure oneOh Bhairavi, Oh merciful princess of the mountain.

Alkalanthu umbarnadualavedukkum cholai, Aadhi kadavurin vazhve, Amudheesar pathlgam bagam agaladha shukapaniarulvami Abhiramiye Oh life of ancient Kadavur which is surrounded by dark gardens with very tall trees, Oh goddess who is the ocean of joy in the mind of wise people, Oh Goddess who does not move away from one side of Lord Shiva, Who has the greatness to give jobs to all beings from ant to the elephant, To the unseen insects which is deep in the granite rocks, to the life within the womb, to all things that move or not move, To the entire crowd of devas whose eyes do not blink.

Your mind would have known this well and so even if I was a downtrodden, Who has not done any god acts in last birth, please turn your full gaze on me, And completely remove this problem from me. Oh life of ancient KadavurOh never satiating nectar born out of the sea, Oh goddess who is the ocean of joy in the mind of wise people, Oh Goddess who does not move away from one side of Lord Shiva, Since you are the mother who has given birth to all movable and immovable things of the world, Are you not my mother, Am I not your son, pathogam remove my doubts, And feed me the milk that is flowing out of your breasts, Clean my apthigam with the hanging end of your Sari.

Though Abhirama Bhattar has contributed three sets of prayers called pathigam addressed to this same Goddess, the prayer in this set I is more famous than the set II and well known.

Ramachander This great prayer has been written by Abhirama Bhattar who lived in Thirukadayur. I have never enjoyedEven slightest pleasures in this life and as this is known to all, why are you asking me? Therindho alaathu theriyamalo ivvadimai cheythitta pizhai irundhaal, Chinam kondu adhu oor tmail vaiyathu nin thiruvulam irangi migavum, Parindhu vandhu iniyum naan paazh vinayil aazhndu innal padathu nal varam alithuPadhukathu arul cheyya vendumandanda uyir parivudan alitha mudalvi, Abirxmi podhan Madhavan aadhiyorgal thudhi puriyum padaam buya malar, Pungavi,PurandhakiPurandhariPurathaniPuraniTribhuvaneswari, Marundhinum nayantha chor paingilivarahi yezhilValar thiru kadavooril vaazhvaamishubha nemi, pugazh nami, siva sami patgigam vami, Abhiramiumaye.

TOP Related Posts  1000 HACKING TUTORIALS LEAKED PDF

Yennikkai illatha thunbangal men melum yerittu orukka antho, Yevvidham ulam sakithu uyguven? Oh life of ancient Kadavur ,who is the first similar to the first alphabet Oh Goddess who does not move away from one side of Inn Shiva, Oh Goddess who holds a parrot, those blessed ones who get to be seen, By the red lotus and fish like eye, coated with collyrium, Which are partially covered ,by her dense hair and the fish like ear globes, Would rule sitting below the incomparable umbrella and holding the staff to rule And rule over the world and become equal to Devendra who rides on Iravatha the elephantAnd would be praised by the devas saying that he is the great Devendra, And would enjoy their life in heaven along with Indrani.

Knowledge that you do not forget, age that does not diminish, A friendship that does anman diminish, A wealth that does not deteriorateA youth that does not diminish, a body that is abiramj from all diseases, A mind that does not get bored, a wife whose love never diminishes, A progeny that is regular, a fame that never diminishes, The promises that are never broken, the charity that never has a road block, A treasure that is never is lost, a government which is always just, And a life which never has any sorrow and love towards your very pure divine feet, And if you also bless me with the company of your great devotees, Oh sister who sleeps on a leaf floating in the sea, Oh life of ancient Kadavur, Oh Goddess who does not move away from one side of Lord Shiva, Oh Goddess who holds a parrot, Please grant me all these Abhirami.

Is it difficult for you to completely solve the problems of this poor one, When you can create and look after several worlds in a second and not take an hour. Ramachander This great prayer has been written by Abhirama Bhattar who lived in Thirukadayur.

Newer Post Older Post Home. Thumbayum aninthavar viyakkum kala mathiyai nigar vadanavum, Karunai pozhi vizhigalum vin mugilgal veliru yena kattiya karum koonthalum, Sangai illadhu olirum mangalya ppathigam thangum mani midarum mikka, Chathur perugu pasangusam ilangu kara thalamumviral nuniyum aravumPungavarkku amudharulum mandhara kuchangalum poliyum nava mani noopuram, Poonda chen chevadiyum ivvadeyeneen nidham pothi yena vazthha vidai mel, Mangalam migundha nin pathiyinodum vandhu arul chey.

Protection For wearing a pure tamil garland of poems, To the golden feet of Godess Abhirami of the famous Thirukadayur We would salute Ganesa with three powers, And with a hanging mouth and five hands.

Maikayali vendra nin chengamala vizhiyarul varam petha pergal andro? Newer Post Older Post Home.

Kalayatha kalviyum kurayatha vayathumOr kapadu varatha natpum, Kanratha valamayumkunratha ilamayum, kazhu pini illatha udalum, Chaliyatha manamumanbakalatha manaiviyumthavaratha santhanamum, Thazhatha keerthiyum, maratha varthayum, thadaigal varatha kodayum, Tholayatha nithiyamum, konatha kolumoru thunpamillatha vazhvum, Thuyya nin padathil anbum udavi periya thondarodukootu kanday, Alaiyazhi ari thyilum mayanathu thangaye, aadhi kadavoorin vazhve, Amudheesar oru bagam akalatha sukha pani, arulvami abhirami.

Vasa malar maruvu alaka baramumthan kirana mathi mukamumpathiga vizhigalum, Vallar nigar mulayumanna nadayumnagai mozhigalum, valamudan kandu minnar, Pasa bandhathuidai manam kalangi dinam pala vazhiyum yenni yenniPazhi pavam innathendru ariyamal maya prapancha aabirami unmai yendre, Aasai melittu veenaga nay pol thirindhu alaivathu allamal undran, Ambuyappodhu yenum chempadam thudhiyadha asadan mel karunai varumo, Masilathu Ongiya gunaakari, Bhavani, chher, Valar thiru kadavooril vaazhvaamishubha nemi, pathiga nami, siva sami magizh tami, Abhiramiumaye.

Chalathi ulagathir characharangalai yeendra thayaginaal yenakku, Thayallavo? I have taken this great prayer from tamll book called Abhirami Bhattarain Pathigangalwhere the tamil meaning of these prayers are given by Abhiramadasan Meenakshi Sundaram Mohan, published by the author. Pal kunjaram thottu yerumbu kadai aanathu oru pal uyirkkum kal idaip, Patta theraikkum andru urbavithidu garbham thannil jevanukkum, Malgum charachara porulukkumimayatha vannavar pathiggam.

Karu neela vadivam aar madu yeri uddanda gana dhanda vempasamum, Kaikondu Chanda maakaalan mun yedirkka Markandanum verundu nokkiAru neela kandan yenum nin pathiyai ullathil anbu kondu archanai cheya, Aranum avv ilangam pilappa ninnodu thondriavir chey soolathil oondri, Peru neela malai yena nilathil annavan vizha pirangu thaalal udaithu, Pesum muni maindanukku arul cheythathu unadhu ariya per arulin vannam allavo?

Akila ulagangalukkum aadarame koorum, Aadhi kadavurin vazhve, Amudheesar oru bagam agaladha shukapaniarulvami Abhiramiye. Migayum thuratha vempiniyum thuratha mada veguli melum thuratha, Midiyum thuratha narai thirayum thuratha ,nani vedanaigalum thuratha, Pagayum thurathavanchanayum thurathas, muppasi yenpadum thuratha, Pavam thburatha, ad hi mogam thurathamala bhava karyamum thuratha, Nakaiyum thuratha, oozh vinayum thuratha, muzhu nanum thuratha, veguvai, Navaradrodi irukal thalarnthidum yennai, namanum thurathuvano?

And smile like the young moon suitable to me the lisping baby, And rain nectar of your grace seeing the silly sports of mine, And then clap and call me near you and say to me that, Are you not the younger brother of Ganesa and Subrahmanya. Oh goddess who lives in the prosperous Thirukadayur, Which is a place where music is developed by human beings and devas, Oh Goddess who holds the holy wheel and Whose names are very famous, And Oh goddess who makes Lord Shiva happy, Oh Abhirami, Oh Parvathi, Alas innumerable sorrows kept on growing and tormenting meHow Can my mind tolerate and live with them?